No exact translation found for على النحو المتفق عليه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic على النحو المتفق عليه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pregunta por Khan. Está terminando mi trabajo, según lo acordamos. - ¡Tienes que irte! - No puedo.
    إنهم يكملون عملي، على النحو المتفق عليه
  • Por consiguiente, podremos adoptar una decisión respecto de este proyecto de resolución en la reunión del viernes, como se convino.
    وعليه، سنتمكن من البت في مشروع القرار في جلسة يوم الجمعة، على النحو المتفق عليه.
  • Reafirmamos la alianza mundial para alcanzar esos objetivos, acordada en 2002 en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo.
    ونؤكد من جديد الشراكة العالمية لتحقيق هذه الأهداف على النحو المتفق عليه في سنة 2002 في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
  • En el párrafo 153, la Junta recomienda que la responsabilidad de informar sobre los ingresos y gastos del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal y su subcuenta se transfiera a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.
    وقد تم ذلك بعد التصرف في الأرصدة غير المنفقة في الصندوق على النحو المتفق عليه مع الجهات المانحة.
  • Asimismo, la cuestión del algodón seguía sin resolverse plenamente como se había acordado en el "Paquete de Julio".
    وما زال يتعين أيضاً حل قضية القطن حلاً كاملاً على النحو المتفق عليه في "حزمة تموز/يوليه".
  • Los arreglos antes indicados se mantendrán en examen, con el objeto de velar por que la Comisión de Consolidación de la Paz pueda cumplir las funciones acordadas.
    وستظل الترتيبات المنصوص عليها أعلاه قيد الاستعراض بما يكفل ملاءمتها لتنفيذ مهام لجنة بناء السلام على النحو المتفق عليه.
  • Instar al Presidente del Grupo de los 77 a que, en estrecha coordinación con el Presidente del Capítulo de París, convoque el Foro Cultural Sur-Sur, según lo convenido en la Primera Cumbre del Sur.
    حث رئيس مجموعة ال‍ 77 على القيام، بالتنسيق الوثيق مع رئيس فرع باريس، بالدعوة إلى عقد المنتدى الثقافي لبلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في قمة الجنوب الأولى.
  • En el párrafo 144, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a los saldos no utilizados de los fondos fiduciarios cancelados se les dé el uso acordado con los donantes.
    وفي الفقرة 144، وافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بأن تستخدم الأرصدة غير المنفقة للصناديق ‏الاستئمانية المقفلة على النحو المتفق عليه مع الجهات المانحة.
  • La Comisión Consultiva y la Quinta Comisión deben trabajar sobre la base de que las elecciones se celebrarán tal como se convino en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo.
    ويجب أن تعمل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة معا على أساس أن تجري الانتخابات على النحو المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • La Declaración Política de esta reunión debe reforzar el “compromiso inequívoco” de que se “eliminarán totalmente” los arsenales nucleares, como se convino en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
    وينبغي أن يؤكد الإعلان السياسي لهذا الاجتماع تعهد الدول القاطع بإزالة ترساناتها النووية على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (2000).